DANIEL ZAVALA, DE LIGHTHOUSE SERVICIOS EN IDIOMAS, HABLA SOBRE LOS SECRETOS DE SU PROFESIÓN
- Para aquel que todavía no te conoce, describe por favor cómo es tu negocio o servicio.
- Básicamente, trabajamos hace 10 años con empresas petroleras y de otros rubros, dando Clases de Inglés, Español para Extranjeros y Portugués en el lugar de trabajo. Armamos nuestros programas de acuerdo con las necesidades operativas del uso del idioma que nuestros clientes tienen y nos identificamos con la cultura organizacional y la idiosincrasia de cada uno de ellos. Hace tres años también trabajamos en Neuquén y estamos este año estableciendo nuestros primeros vínculos con Mendoza.
- ¿Cuál es tu historia personal? ¿Cómo llegaste a ser propietario o encargado de un negocio?
- En el año 2003, después de varios años de trabajar como docente en relación de dependencia en casi todos los niveles, pero mayoritariamente con adultos y a nivel terciario, decidí comenzar a ofrecer mis servicios como profesor en empresas y así comencé a dar clases y lentamente a conformar un equipo de trabajo para cumplir con los requisitos y demandas que el mercado, en crecimiento en Comodoro en aquellos años, nos exigía.
- ¿Qué es lo que más demandan tus clientes actualmente?
- Nosotros tenemos dos áreas de trabajo bien definidas en nuestra empresa: Capacitación y Traducción. La capacitación comprende varios idiomas y varios tipos de cursos, entre los que se encuentran talleres muy específicos de una o dos jornadas, donde se enseñan habilidades particulares o se encaran temas muy puntuales.
La traducción, por su parte, puede ser escrita o llevarse a cabo cara a cara con el cliente, lo que normalmente llamamos interpretación, ya sea simultánea (con cabina) o diferida.
En nuestro caso en particular, nuestro "pan de todos los días" es la capacitación en sus múltiples formas, pero nuestro equipo de traductores e intérpretes tiene el mismo nivel de formación y práctica profesional que nuestros docentes y estamos preparados para recibir una demanda mayor a la que actualmente tenemos.
- ¿Cuál es tu consejo para sobrevivir a las crisis?
- La Argentina es un país cuya historia signado por irregularidades y crisis permanentes. Crecemos, nos educamos y trabajamos en climas inestables y atravesamos crisis de manera aleatoria durante toda la vida. El argentino medio no conoce la estabilidad prolongada y, por consecuencia, si hay algo para lo que estamos preparados en general es para sobrevivir. En mi caso particular, fui educado en la cultura del trabajo. Vengo de padres trabajadores y muy organizados. Creo que aquel que siempre golpea en el mismo lugar, finalmente logra quebrar cualquier resistencia. Constancia, organización, austeridad, preparación y dedicación. No hay forma de equivocarse. Si somos muy austeros cuando el negocio funciona e invertimos el dinero o lo ahorramos en lugar de gastarlo, entonces estaremos mejor parados para enfrentar la próxima crisis. Puede sonar muy doméstico y hasta básico, pero es una estrategia que no falla. Otra cuestión importante es la de mensurar el ritmo al cual se crece. Todo lo que sube demasiado rápido tiene mayores riesgos de caer más rápidamente. Hay que ser medido en las políticas de crecimiento que uno se propone.
- ¿Cuáles son las marcas que más vendes en tu negocio (o utilizas para prestar tus servicios) y por qué?
- Nosotros no vendemos marcas. Prestamos servicios que requieren de instrumentos que debemos utilizar. Los materiales didácticos, el caso de la enseñanza y el sonido en el caso de la interpretación simultánea.
Congress Rental es nuestra empresa de elección a la hora de enfrentar una interpretación simultánea, por la calidad de cabinas y sonido que brindan. Sumamente confiable.
Oxford University Press, junto a otras editoriales tradicionales de origen británico, esta tiene materiales de enseñanza de vanguardia sumamente confiables, la edición es muy cuidada, y el trabajo de investigación que hacen para editar nuevos libros es muy importante.
- ¿Qué es lo último que has hecho para diferenciarte de tu competencia?
- Lo mismo de siempre. Trabajar con honestidad y transparencia, muy atento a lo que necesita el cliente y atento a las nuevas tendencias. Aunque parezca poco innovador, si uno se mantiene en esa línea, puede marcar una diferencia. En un mundo atravesado por las nuevas tecnologías, en Lighthouse seguimos creyendo que la clases presenciales no tienen competencia y si, la calidad de la clase es buena, mucho menos pero, si además la tecnología está bien aplicada, no queda mucho en el tintero en una actividad donde no existen grandes misterios.
- ¿Siempre te dedicaste a la actividad actual? ¿Has desarrollado alguna otra actividad con otros rubros?
- Lo único que hice fuera de la enseñanza y la traducción propiamente dichas fue trabajar 4 años como representante en Oxford University Press en diferentes lugares del país, lo cual me conectó con la actividad comercial alrededor del libro en inglés pero también del idioma en general. Este paso por la Editorial fue gran escuela para mí tanto en términos académicos como comerciales y fue claramente preparatorio para lo que luego sería mi principal proyecto laboral y mi primer emprendimiento autónomo en Comodoro Rivadavia.
- ¿Qué tipos de clientes tienes?
- Toda empresa o institución pública o privada que tenga necesidades reales de capacitación o traducción y nos pueda brindar un lugar en sus instalaciones para hacer nuestro trabajo, claro, en el caso de la enseñanza. La traducción es un trabajo que se realiza de manera remota.